Domine, Deus salutis. A prayer of one under grievous affliction: it agrees to Christ in his passion, and alludes to his death and burial.
[1] A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite.
Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum. Intellectus Eman Ezrahitae.
[2] O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
Domine, Deus salutis meae, in die clamavi et nocte coram te.
[3] Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
Intret in conspectu tuo oratio mea, inclina aurem tuam ad precem meam.
[4] For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell.
Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit.
[5] I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
Aestimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio,
[6] Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
inter mortuos liber; sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua repulsi sunt.
[7] They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebrosis, et in umbra mortis.
[8] Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
Super me confirmatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me.
[9] Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
Longe fecisti notos meos a me, posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar;
[10] My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
oculi mei languerunt prae inopia. Clamavi ad te, Domine, tota die; expandi ad te manus meas.
[11] Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
Numquid mortuis facies mirabilia? aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
[12] Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
[13] Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua? et justitia tua in terra oblivionis?
[14] But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea praeveniet te.
[15] Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
Ut quid, Domine, repellis orationem meam, avertis faciem tuam a me?
[16] I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
Pauper sum ego, et in laboribus a juventute mea; exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
[17] Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
In me transierunt irae tuae, et terrores tui conturbaverunt me :
[18] They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
circumdederunt me sicut aqua tota die; circumdederunt me simul.
[19] Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
Elongasti a me amicum et proximum, et notos meos a miseria.
|