Douay-Rheims Bible + Latin Vulgate
< previous   Book Of Psalms   next >
< previous   Psalm 64   next >
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Te decet. God is to be praised in his church, to which all nations shall be called.

[1] To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out.
In finem. Psalmus David, canticum Jeremiae, et Ezechielis, populo transmigrationis, cum inciperent exire.

[2] A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem.

[3] O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
Exaudi orationem meam; ad te omnis caro veniet.

[4] The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.
Verba iniquorum praevaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis.

[5] Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
Beatus quem elegisti et assumpsisti : inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuae; sanctum est templum tuum,

[6] Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
mirabile in aequitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terrae, et in mari longe.

[7] Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
Praeparans montes in virtute tua, accinctus potentia;

[8] Who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes,

[9] And they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
et timebunt qui habitant terminos a signis tuis; exitus matutini et vespere delectabis.

[10] Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
Visitasti terram, et inebriasti eam; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis; parasti cibum illorum; quoniam ita est praeparatio ejus.

[11] Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.
Rivos ejus inebria, multiplica genimina ejus; in stillicidiis ejus laetabitur germinans.

[12] Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
Benedices coronae anni benignitatis tuae, et campi tui replebuntur ubertate.

[13] The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur.

[14] The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.
Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento; clamabunt, etenim hymnum dicent.

< previous   Book Of Psalms   next >
< previous   Psalm 64   next >