Douay-Rheims + Latin Vulgate

< prev Book of Psalms next >
< prev Psalm 57 next >
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Si vere utique. David reproveth the wicked, and foretelleth their punishment.

 1 Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title.
In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem.

 2 If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men.
Si vere utique justitiam loquimini, recta judicate, filii hominum.

 3 For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth.
Etenim in corde iniquitates operamini; in terra injustitias manus vestrae concinnant.

 4 The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: they have spoken false things.
Alienati sunt peccatores a vulva; erraverunt ab utero, locuti sunt falsa.

 5 Their madness is according to the likeness of a serpent: like the deaf asp that stoppeth her ears:
Furor illis secundum similitudinem serpentis, sicut aspidis surdae et obturantis aures suas,

 6 Which will not hear the voice of the charmers; nor of the wizard that charmeth wisely.
quae non exaudiet vocem incantantium, et venefici incantantis sapienter.

 7 God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions.
Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum; molas leonum confringet Dominus.

 8 They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened.
Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens; intendit arcum suum donec infirmentur.

 9 Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun.
Sicut cera quae fluit auferentur; supercecidit ignis, et non viderunt solem.

 10 Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath.
Priusquam intelligerent spinae vestrae rhamnum, sicut viventes sic in ira absorbet eos.

 11 The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner.
Laetabitur justus cum viderit vindictam; manus suas lavabit in sanguine peccatoris.

 12 And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth.
Et dicet homo : Si utique est fructus justo, utique est Deus judicans eos in terra.

< prev Book of Psalms next >
< prev Psalm 57 next >

 
TOP OF PAGE