Douay-Rheims DR + LV Latin Vulgate  
Douay-Rheims Bible + Latin Vulgate
< | Book Of Psalms | >
< previous | Psalm 37 | next > Ps. (1-50)  |  Ps. (51-100)  |  Ps. (101-150)
01  02  03  04  05  06  07  08  09  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25
26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

Domine, ne in furore. A prayer of a penitent for the remission of his sins. The third penitential psalm.

[1] A psalm for David, for a remembrance of the sabbath.
Psalmus David, in rememorationem de sabbato.

[2] Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath.
Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me;

[3] For thy arrows are fastened in me: and thy hand hath been strong upon me.
Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.

[4] There is no health in my flesh, because of thy wrath: there is no peace for my bones, because of my sins.
Non est sanitas in carne mea, a facie irae tuae; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum:

[5] For my iniquities are gone over my head: and as a heavy burden are become heavy upon me.
Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum, et sicut onus grave gravatae sunt super me.

[6] My sores are putrified and corrupted, because of my foolishness.
Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.

[7] I am become miserable, and am bowed down even to the end: I walked sorrowful all the day long.
Miser factus sum et curvatus sum usque in finem; tota die contristatus ingrediebar.

[8] For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea.

[9] I am afflicted and humbled exceedingly: I roared with the groaning of my heart.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis; rugiebam a gemitu cordis mei.

[10] Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hidden from thee.
Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.

[11] My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me.
Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.

[12] My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off:
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt; et qui juxta me erant, de longe steterunt, et vim faciebant qui quaerebant animam meam.

[13] And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur.

[14] But I, as a deaf man, heard not: and as a dumb man not opening his mouth.
Ego autem, tamquam surdus, non audiebam; et sicut mutus non aperiens os suum.

[15] And I became as a man that heareth not: and that hath no reproofs in his mouth.
Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones.

[16] For in thee, O Lord, have I hoped: thou wilt hear me, O Lord my God.
Quoniam in te, Domine, speravi; tu exaudies me, Domine Deus meus.

[17] For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me: and whilst my feet are moved, they speak great things against me.
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.

[18] For I am ready for scourges: and my sorrow is continually before me.
Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.

[19] For I will declare my iniquity: and I will think for my sin.
Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo.

[20] But my enemies live, and are stronger than I: and they that hate me wrongfully are multiplied.
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.

[21] They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness.
Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem.

[22] Forsake me not, O Lord my God: do not thou depart from me.
Ne derelinquas me, Domine Deus meus; ne discesseris a me.

[23] Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation.
Intende in adjutorium meum, Domine, Deus salutis meae.

< previous | Psalm 37 | next >