Douay-Rheims Bible + Latin Vulgate
< previous   Book Of Psalms   next >
< previous   Psalm 8   next >
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Domine, Dominus noster. God is wonderful in his works; especially in mankind, singularly exalted by the incarnation of Christ.

[1] Unto the end, for the presses: a psalm of David.
In finem, pro torcularibus. Psalmus David.

[2] O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens.
Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! quoniam elevata est magnificentia tua super caelos.

[3] Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.
Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.

[4] For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.
Quoniam videbo caelos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas quae tu fundasti.

[5] What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?
Quid est homo, quod memor es ejus? aut filius hominis, quoniam visitas eum?

[6] Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour:
Minuisti eum paulo minus ab angelis; gloria et honore coronasti eum;

[7] And hast set him over the works of thy hands.
et constituisti eum super opera manuum tuarum.

[8] Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields.
Omnia subjecisti sub pedibus ejus, oves et boves universas, insuper et pecora campi,

[9] The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
volucres caeli, et pisces maris qui perambulant semitas maris.

[10] O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth!
Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!

< previous   Book Of Psalms   next >
< previous   Psalm 8   next >