Ad Dominum. A prayer in tribulation. A gradual canticle. The following psalms, in number fifteen, are called gradual psalms, or canticles, from the word gradus, signifying steps, ascensions, or degrees: either because they were appointed to be sung on the fifteen steps, by which the people ascended to the temple: or, that in the singing of them the voice was to be raised by certain steps or ascensions: or, that they were to be sung by the people returning from their captivity and ascending to Jerusalem, which was seated amongst mountains. The holy fathers, in a mystical sense, understand these steps, or ascensions, of the degrees by which Christians spiritually ascend to virtue and perfection; and to the true temple of God in the heavenly Jerusalem.
 In my trouble I cried to the Lord: and he heard me.
Canticum graduum. Ad Dominum cum tribularer clamavi, et exaudivit me.
 O Lord, deliver my soul from wicked lips, and a deceitful tongue.
Domine, libera animam meam a labiis iniquis et a lingua dolosa.
 What shall be given to thee, or what shall be added to thee, to a deceitful tongue?
Quid detur tibi, aut quid apponatur tibi ad linguam dolosam?
 The sharp arrows of the mighty, with coals that lay waste.
Sagittae potentis acutae, cum carbonibus desolatoriis.
 Woe is me, that my sojourning is prolonged! I have dwelt with the inhabitants of Cedar:
Heu mihi, quia incolatus meus prolongatus est! habitavi cum habitantibus Cedar;
 My soul hath been long a sojourner.
multum incola fuit anima mea.
 With them that hated peace I was peaceable: when I spoke to them they fought against me without cause.
Cum his qui oderunt pacem eram pacificus; cum loquebar illis, impugnabant me gratis.