Douay-Rheims Bible + Latin Vulgate
< previous   Book Of Proverbs   next >
< previous   Chapter 18   next >
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

(No prolog)

[1] He that hath a mind to depart from a friend seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach.
Occasiones quaerit qui vult recedere ab amico, omni tempore erit exprobrabilis.

[2] A fool receiveth not the words of prudence: unless thou say those things which are in his heart.
Non recipit stultus verba prudentiae, nisi ea dixeris quae versantur in corde ejus.

[3] The wicked man when he is come into the depth of sins, contemneth: but ignominy and reproach follow him.
Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit; sed sequitur eum ignominia et opprobrium.

[4] Words from the mouth of a man are as deep water: and the fountain of wisdom as an overflowing stream.
Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiae.

[5] It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment.
Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii.

[6] The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels.
Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat.

[7] The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul.
Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animae ejus.

[8] The words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry.
Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor; animae autem effeminatorum esurient.

[9] He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works.
Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis.

[10] The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted.
Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit justus, et exaltabitur.

[11] The substance of the rich man is the city of his strength, and as a strong wall compassing him about.
Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum.

[12] Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled.
Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur.

[13] He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion.
Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat et confusione dignum.

[14] The spirit of a man upholdeth his infirmity: but a spirit that is easily angered, who can bear?
Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?

[15] A wise heart shall acquire knowledge: and the ear of the wise seeketh instruction.
Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quaerit doctrinam.

[16] A man's gift enlargeth his way, and maketh him room before princes.
Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit.

[17] The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him.
Justus prior est accusator sui : venit amicus ejus, et investigabit eum.

[18] The lot suppresseth contentions, and determineth even between the mighty.
Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat.

[19] A brother that is helped by his brother, is like a strong city: and judgments are like the bars of cities.
Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium.

[20] Of the fruit of a man's mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him.
De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.

[21] Death and life are in the power of the tongue: they that love it, shall eat the fruits thereof.
Mors et vita in manu linguae; qui diligunt eam comedent fructus ejus.

[22] He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked.
Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum; qui autem tenet adulteram stultus est et impius.

[23] The poor will speak with supplications, and the rich will speak roughly.
Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide.

[24] A man amiable in society, shall be more friendly than a brother.
Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater.

< previous   Book Of Proverbs   next >
< previous   Chapter 18   next >