Douay-Rheims + Latin Vulgate

< previous Book of Proverbs next >
< previous Chapter 7 next >
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

The love of wisdom is the best preservative from being led astray by temptation.

[1] My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
Fili mi, custodi sermones meos, et praecepta mea reconde tibi.

[2] Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
Fili, serva mandata mea, et vives; et legem meam quasi pupillam oculi tui :

[3] Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.

[4] Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
Dic sapientiae : Soror mea es, et prudentiam voca amicam tuam :

[5] That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena quae verba sua dulcis facit.

[6] For I look out of the window of my house through the lattice,
De fenestra enim domus meae per cancellos prospexi,

[7] And I see little ones, I behold a foolish young man,
et video parvulos; considero vecordem juvenem,

[8] Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
qui transit per plateam juxta angulum et prope viam domus illius graditur :

[9] In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris et caligine.

[10] And behold a woman meeteth him in harlot's attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, praeparata ad capiendas animas : garrula et vaga,

[11] Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis;

[12] Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
nunc foris, nunc in plateis, nunc juxta angulos insidians.

[13] And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
Apprehensumque deosculatur juvenem, et procaci vultu blanditur, dicens :

[14] I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea;

[15] Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.

[16] I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
Intexui funibus lectulum meum, stravi tapetibus pietis ex Aegypto;

[17] I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
aspersi cubile meum myrrha, et aloe, et cinnamomo.

[18] Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus donec illucescat dies.

[19] For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
Non est enim vir in domo sua : abiit via longissima;

[20] He took with him a bag of money: he will return home the day of the full moon.
sacculum pecuniae secum tulit; in die plenae lunae reversurus est in domum suam.

[21] She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.

[22] Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens; et ignorans quod ad vincula stultus trahatur :

[23] Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
donec transfigat sagitta jecur ejus; velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animae illius agitur.

[24] Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
Nunc ergo, fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.

[25] Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
Ne abstrahatur in viis illius mens tua, neque decipiaris semitis ejus;

[26] For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
multos enim vulneratos dejecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.

[27] Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death.
Viae inferi domus ejus, penetrantes in interiora mortis.

< previous Book of Proverbs next >
< previous Chapter 7 next >