Douay-Rheims Bible + Latin Vulgate
< previous   Book Of Proverbs   next >
< previous   Chapter 17   next >
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

(No prolog)

[1] Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
Melior est buccella sicca cum gaudio, quam domus plena victimis cum jurgio.

[2] A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
Servus sapiens dominabitur filiis stultis, et inter fratres haereditatem dividet.

[3] As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus.

[4] The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
Malus obedit linguae iniquae, et fallax obtemperat labiis mendacibus.

[5] He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished.
Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus, et qui ruina laetatur alterius non erit impunitus.

[6] Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum.

[7] Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens.

[8] The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
Gemma gratissima exspectatio praestolantis; quocumque se vertit, prudenter intelligit.

[9] He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
Qui celat delictum quaerit amicitias; qui altero sermone repetit, separat foederatos.

[10] A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagae apud stultum.

[11] An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
Semper jurgia quaerit malus; angelus autem crudelis mittetur contra eum.

[12] It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
Expedit magis ursae occurrere raptis foetibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua.

[13] He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo ejus.

[14] The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
Qui dimittit aquam caput est jurgiorum, et antequam patiatur contumeliam judicium deserit.

[15] He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
Qui justificat impium, et qui condemnat justum, abominabilis est uterque apud Deum.

[16] What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
Quid prodest stulto habere divitias, cum sapientiam emere non possit? Qui altum facit domum suam quaerit ruinam, et qui evitat discere incidet in mala.

[17] He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
Omni tempore diligit qui amicus est, et frater in angustiis comprobatur.

[18] A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
Stultus homo plaudet manibus, cum spoponderit pro amico suo.

[19] He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
Qui meditatur discordias diligit rixas, et qui exaltat ostium quaerit ruinam.

[20] He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
Qui perversi cordis est non inveniet bonum, et qui vertit linguam incidet in malum.

[21] A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
Natus est stultus in ignominiam suam; sed nec pater in fatuo laetabitur.

[22] A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
Animus gaudens aetatem floridam facit; spiritus tristis exsiccat ossa.

[23] The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas judicii.

[24] Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
In facie prudentis lucet sapientia; oculi stultorum in finibus terrae.

[25] A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
Ira patris filius stultus, et dolor matris quae genuit eum.

[26] It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
Non est bonum damnum inferre justo, nec percutere principem qui recta judicat.

[27] He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est, et pretiosi spiritus vir eruditus.

[28] Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.
Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur, et si compresserit labia sua, intelligens.

< previous   Book Of Proverbs   next >
< previous   Chapter 17   next >