Douay-Rheims + Latin Vulgate

< prev Book of Job next >
< prev Chapter 22 next >
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42

Eliphaz falsely imputes many crimes to Job, but promises him prosperity if he will repent.

 1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :

 2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?

 3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
Qui prodest Deo, si justus fueris? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua?

 4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium?

 5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?

 6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.

 7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.

 8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.

 9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.

 10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.

 11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri.

 12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?

 13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
Et dicis : Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem judicat.

 14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.

 15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui,

 16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum?

 17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
qui dicebant Deo : Recede a nobis : et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum,

 18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
cum ille implesset domos eorum bonis? quorum sententia procul sit a me!

 19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
Videbunt justi, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos :

 20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
nonne succisa est erectio eorum? et reliquias eorum devoravit ignis?

 21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per haec habebis fructus optimos.

 22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo.

 23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.

 24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.

 25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.

 26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.

 27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.

 28 Thou shalt decree a thing, and it shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.

 29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.

 30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.
Salvabitur innocens : salvabitur autem in munditia manuum suarum.

< prev Book of Job next >
< prev Chapter 22 next >

 
TOP OF PAGE