Douay-Rheims + Latin Vulgate

< prev Book of Numbers next >
< prev Chapter 7 next >
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

The offerings of the princes at the dedication of the tabernacle. God speaketh to Moses from the propitiatory.

 1 And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,
Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus :

 2 The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, praefectique eorum, qui numerati fuerant,

 3 Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.

 4 And the Lord said to Moses:
Ait autem Dominus ad Moysen :

 5 Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.

 6 Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.

 7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.

 8 The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.

 9 But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves : quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.

 10 And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.

 11 And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
Dixitque Dominus ad Moysen : Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.

 12 The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda :

 13 And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :

 14 A little mortar of ten sicles of gold full of incense:
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso :

 15 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :

 16 And a buck goat for sin:
hircumque pro peccato :

 17 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec est oblatio Nahasson filii Aminadab.

 18 The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,

 19 A silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :

 20 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso :

 21 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :

 22 And a buck goat for sin:
hircumque pro peccato :

 23 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.

 24 The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,

 25 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium :

 26 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :

 27 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :

 28 And a buck goat for sin:
hircumque pro peccato :

 29 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec est oblatio Eliab filii Helon.

 30 The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,

 31 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :

 32 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :

 33 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :

 34 And a buck goat for sin:
hircumque pro peccato :

 35 And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.

 36 The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,

 37 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :

 38 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :

 39 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :

 40 And a buck goat for sin:
hircumque pro peccato :

 41 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.

 42 The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,

 43 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :

 44 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :

 45 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :

 46 And a buck goat for sin:
hircumque pro peccato :

 47 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Eliasaph filii Duel.

 48 The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,

 49 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :

 50 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :

 51 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :

 52 And a buck goat for sin:
hircumque pro peccato :

 53 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.

 54 The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,

 55 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :

 56 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :

 57 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :

 58 And a buck goat for sin:
hircumque pro peccato :

 59 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.

 60 The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,

 61 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :

 62 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :

 63 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :

 64 And a buck goat for sin:
hircumque pro peccato :

 65 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.

 66 The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,

 67 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :

 68 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :

 69 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :

 70 And a buck goat for sin:
hircumque pro peccato :

 71 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.

 72 The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,

 73 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :

 74 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :

 75 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :

 76 And a buck goat for sin:
hircumque pro peccato :

 77 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.

 78 The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,

 79 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :

 80 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :

 81 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :

 82 And a buck goat for sin:
hircumque pro peccato :

 83 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Haec fuit oblatio Ahira filii Enan.

 84 These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
Haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel, in die qua consecratum est : acetabula argentea duodecim : phialae argenteae duodecim : mortariola aurea duodecim :

 85 Each dish weighing a hundred and thirty sicles of silver, and each bowl seventy sicles: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sicles, by the weight of the sanctuary.
ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala : id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii :

 86 Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sicles apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sicles of gold.
mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii : id est, simul auri sicli centum viginti :

 87 Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.
boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum : hirci duodecim pro peccato.

 88 And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Haec oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.

 89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that was over the ark between the two cherubims, and from this place he spoke to him.
Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum foederis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.

< prev Book of Numbers next >
< prev Chapter 7 next >

 
TOP OF PAGE