Douay-Rheims Bible + Latin Vulgate
< previous   Book Of Numbers   next >
< previous   Chapter 8   next >
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

The seven lamps are placed on the golden candlestick, to shine towards the loaves of proposition: the ordination of the Levites: and to what age they shall serve in the tabernacle.

[1] And the Lord spoke to Moses, saying:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :

[2] Speak to Aaron, and thou shalt say to him: When thou shalt place the seven lamps, let the candlestick be set up on the south side. Give orders therefore that the lamps look over against the north, towards the table of the leaves of proposition, over against that part shall they give light, towards which the candlestick looketh.
Loquere Aaron, et dices ad eum : Cum posueris septem lucernas, candelabrum in australi parte erigatur. Hoc igitur praecipe ut lucernae contra boream e regione respiciant ad mensam panum propositionis, contra eam partem, quam candelabrum respicit, lucere debebunt.

[3] And Aaron did so, and he put the lamps upon the candlestick, as the Lord had commanded Moses.
Fecitque Aaron, et imposuit lucernas super candelabrum, ut praeceperat Dominus Moysi.

[4] Now this was the work of the candlestick, it was of beaten gold, both the shaft in the middle, and all that came out of both sides of the branches: according to the pattern which the Lord had shewn to Moses, so he made the candlestick.
Haec autem erat factura candelabri, ex auro ductili, tam medius stipes, quam cuncta quae ex utroque calamorum latere nascebantur : juxta exemplum quod ostendit Dominus Moysi, ita operatus est candelabrum.

[5] And the Lord spoke to Moses, saying:
Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens :

[6] Take the Levites out of the midst of the children of Israel, and thou shalt purify them,
Tolle Levitas de medio filiorum Israel, et purificabis eos

[7] According to this rite: Let them be sprinkled with the water of purification, and let them shave all the hairs of their flesh. And when they shall have washed their garments, and are cleansed,
juxta hunc ritum : aspergantur aqua lustrationis, et radant omnes pilos carnis suae. Cumque laverint vestimenta sua, et mundati fuerint,

[8] They shall take an ox of the herd, and for the offering thereof fine flour tempered with oil: and thou shalt take another ox of the herd for a sin offering:
tollent bovem de armentis, et libamentum ejus similam oleo conspersam : bovem autem alterum de armento tu accipies pro peccato :

[9] And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the covenant, calling together all the multitude of the children of Israel:
et applicabis Levitas coram tabernaculo foederis, convocata omni multitudine filiorum Israel.

[10] And when the Levites are before the Lord, the children of Israel shall put their hands upon them:
Cumque Levitae fuerint coram Domino, ponent filii Israel manus suas super eos.

[11] And Aaron shall offer the Levites, as a gift in the sight of the Lord from the children of Israel, that they may serve in his ministry.
Et offeret Aaron Levitas, munus in conspectu Domini a filiis Israel, ut serviant in ministerio ejus.

[12] The Levites also shall put their hands upon the heads of the oxen, of which thou shalt sacrifice one for sin, and the other for a holocaust to the Lord, to pray for them.
Levitae quoque ponent manus suas super capita boum, e quibus unum facies pro peccato, et alterum in holocaustum Domini, ut depreceris pro eis.

[13] And thou shalt set the Levites in the sight of Aaron and of his sons, and shalt consecrate them being offered to the Lord,
Statuesque Levitas in conspectu Aaron et filiorum ejus, et consecrabis oblatos Domino,

[14] And shalt separate them from the midst of the children of Israel, to be mine.
ac separabis de medio filiorum Israel, ut sint mei.

[15] And afterwards they shall enter into the tabernacle of the covenant, to serve me. And thus shalt thou purify and consecrate them for an oblation of the Lord: for as a gift they were given me by the children of Israel.
Et postea ingredientur tabernaculum foederis, ut serviant mihi. Sicque purificabis et consecrabis eos in oblationem Domini : quoniam dono donati sunt mihi a filiis Israel.

[16] I have taken them instead of the firstborn that open every womb in Israel,
Pro primogenitis quae aperiunt omnem vulvam in Israel, accepi eos.

[17] For all the firstborn of the children of Israel, both of men and of beasts, are mine. From the day that I slew every firstborn in the land of Egypt, have I sanctified them to myself:
Mea sunt enim omnia primogenita filiorum Israel, tam ex hominibus quam ex jumentis. Ex die quo percussi omne primogenitum in terra Aegypti, sanctificavi eos mihi :

[18] And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel:
et tuli Levitas pro cunctis primogenitis filiorum Israel,

[19] And have delivered them for a gift to Aaron and his sons out of the midst of the people, to serve me for Israel in the tabernacle of the covenant, and to pray for them, lest there should be a plague among the people, if they should presume to approach unto my sanctuary.
tradidique eos dono Aaron et filiis ejus de medio populi, ut serviant mihi pro Israel in tabernaculo foederis, et orent pro eis ne sit in populo plaga, si ausi fuerint accedere ad sanctuarium.

[20] And Moses and Aaron and all the multitude of the children of Israel did with the Levites all that the Lord had commanded Moses:
Feceruntque Moyses et Aaron et omnis multitudo filiorum Israel super Levitas quae praeceperat Dominus Moysi :

[21] And they were purified, and washed their garments. And Aaron lifted them up in the sight of the Lord, and prayed for them,
purificatique sunt, et laverunt vestimenta sua. Elevavitque eos Aaron in conspectu Domini, et oravit pro eis,

[22] That being purified they might go into the tabernacle of the covenant to do their services before Aaron and his sons. As the Lord had commanded Moses touching the Levites, so was it done.
ut purificati ingrederentur ad officia sua in tabernaculum foederis coram Aaron et filiis ejus. Sicut praeceperat Dominus Moysi de Levitis, ita factum est.

[23] And the Lord spoke to Moses, saying:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :

[24] This is the law of the Levites: From twenty-five years old and upwards, they shall go in to minister in the tabernacle of the covenant.
Haec est lex Levitarum : a viginti quinque annis et supra, ingredientur ut ministrent in tabernaculo foederis.

[25] And when they shall have accomplished the fiftieth year of their age, they shall cease to serve:
Cumque quinquagesimum annum aetatis impleverint, servire cessabunt,

[26] And they shall be the ministers of their brethren in the tabernacle of the covenant, to keep the things that are committed to their care, but not to do the works. Thus shalt thou order the Levites touching their charge.
eruntque ministri fratrum suorum in tabernaculo foederis, ut custodiant quae sibi fuerunt commendata : opera autem ipsa non faciant. Sic dispones Levitis in custodiis suis.

< previous   Book Of Numbers   next >
< previous   Chapter 8   next >