Douay-Rheims Bible + Latin Vulgate
< previous   Book Of Deuteronomy   next >
< previous   Chapter 14   next >
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

In mourning for the dead they are not to follow the ways of the Gentiles: the distinction of clean and unclean meats: ordinances concerning tithes, and firstfruits.

[1] Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness for the dead;
Filii estote Domini Dei vestri : non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo :

[2] Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quae sunt super terram.

[3] Eat not the things that are unclean.
Ne comedatis quae immunda sunt.

[4] These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,
Hoc est animal quod comedere debetis : bovem, et ovem, et capram,

[5] The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.

[6] Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.
Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.

[7] But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.
De his autem, quae ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, choerogryllum : haec, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.

[8] The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.

[9] These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
Haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis : quae habent pinnulas et squamas, comedite :

[10] Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.
quae absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.

[11] All birds that are clean you shall eat.
Omnes aves mundas comedite.

[12] The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,
Immundas ne comedatis : aquilam scilicet, et gryphem, et haliaeetum,

[13] The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:
ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum :

[14] And all of the raven's kind:
et omne corvini generis,

[15] And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum :

[16] The heron, and the swan, and the stork,
herodium ac cygnum, et ibin,

[17] And the cormorant, the porphyrion, and the night crow,
ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,

[18] The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo : upupam quoque et vespertilionem.

[19] Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.
Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.

[20] All that is clean, you shall eat.
Omne quod mundum est, comedite.

[21] But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.
Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei : quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques haedum in lacte matris suae.

[22] Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,
Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,

[23] And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis : ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.

[24] But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,
Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum haec cuncta portare,

[25] Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose:
vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus :

[26] And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:
et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua : et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua :

[27] And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.
et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.

[28] The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.
Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore, et repones intra januas tuas.

[29] And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.
Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur : ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris.

< previous   Book Of Deuteronomy   next >
< previous   Chapter 14   next >