Douay-Rheims + Latin Vulgate

< prev Book of Proverbs next >
< prev Chapter 11 next >
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

(No prolog)

 1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus aequum voluntas ejus.

 2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.

 3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.

 4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
Non proderunt divitiae in die ultionis; justitia autem liberabit a morte.

 5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.

 6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.

 7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.

 8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo.

 9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
Simulator ore decipit amicum suum; justi autem liberabuntur scientia.

 10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio.

 11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur.

 12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
Qui despicit amicum suum indigens corde est; vir autem prudens tacebit.

 13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.

 14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.

 15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo; qui autem cavet laqueos securus erit.

 16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias.

 17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
Benefacit animae suae vir misericors; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.

 18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis.

 19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
Clementia praeparat vitam, et sectatio malorum mortem.

 20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.

 21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
Manus in manu non erit innocens malus; semen autem justorum salvabitur.

 22 A golden ring in a swine's snout, a woman fair and foolish.
Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.

 23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
Desiderium justorum omne bonum est; praestolatio impiorum furor.

 24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
Alii dividunt propria, et ditiores fiunt; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.

 25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
Anima quae benedicit impinguabitur; et qui inebriat ipse quoque inebriabitur.

 26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
Qui abscondit frumenta maledicetur in populis; benedictio autem super caput vendentium.

 27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
Bene consurgit diluculo qui quaerit bona; qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis.

 28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
Qui confidit in divitiis suis corruet, justi autem quasi virens folium germinabunt.

 29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti.

 30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
Fructus justi lignum vitae, et qui suscipit animas sapiens est.

 31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.
Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!

< prev Book of Proverbs next >
< prev Chapter 11 next >

 
TOP OF PAGE