He exhorts them to unity, to put on the new man, and to fly sin.
 I therefore, a prisoner in the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation in which you are called,
Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
 With all humility and mildness, with patience, supporting one another in charity.
cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in caritate,
 Careful to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
solliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.
 One body and one Spirit; as you are called in one hope of your calling.
Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae.
 One Lord, one faith, one baptism.
Unus Dominus, una fides, unum baptisma.
 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in us all.
Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
 But to every one of us is given grace, according to the measure of the giving of Christ.
Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
 Wherefore he saith: Ascending on high, he led captivity captive; he gave gifts to men.
Propter quod dicit : Ascendens in altum, captivam duxit captivitatem : dedit dona hominibus.
 Now that he ascended, what is it, but because he also descended first into the lower parts of the earth?
Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae?
 And be ye kind one to another; merciful, forgiving one another, even as God hath forgiven you in Christ.
Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.