Douay-Rheims + Latin Vulgate

< previous 1st Epistle of St Paul to the Corinthians next >
< previous Chapter 12 next >
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16        

Of the diversity of spiritual gifts. The members of the mystical body, like those of the natural body, must mutually cherish one another.

[1] Now concerning spiritual things, my brethren, I would not have you ignorant.
De spiritualibus autem, nolo vos ignorare fratres.

[2] You know that when you were heathens, you went to dumb idols, according as you were led.
Scitis quoniam cum gentes essetis, ad simulacra muta prout ducebamini euntes.

[3] Wherefore I give you to understand, that no man, speaking by the Spirit of God, saith Anathema to Jesus. And no man can say the Lord Jesus, but by the Holy Ghost.
Ideo notum vobis facio, quod nemo in Spiritu Dei loquens, dicit anathema Jesu. Et nemo potest dicere, Dominus Jesus, nisi in Spiritu Sancto.

[4] Now there are diversities of graces, but the same Spirit;
Divisiones vero gratiarum sunt, idem autem Spiritus :

[5] And there are diversities of ministries, but the same Lord;
et divisiones ministrationum sunt, idem autem Dominus :

[6] And there are diversities of operations, but the same God, who worketh all in all.
et divisiones operationum sunt, idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus.

[7] And the manifestation of the Spirit is given to every man unto profit.
Unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem.

[8] To one indeed, by the Spirit, is given the word of wisdom: and to another, the word of knowledge, according to the same Spirit;
Alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae : alii autem sermo scientiae secundum eumdem Spiritum :

[9] To another, faith in the same spirit; to another, the grace of healing in one Spirit;
alteri fides in eodem Spiritu : alii gratia sanitatum in uno Spiritu :

[10] To another, the working of miracles; to another, prophecy; to another, the discerning of spirits; to another, diverse kinds of tongues; to another, interpretation of speeches.
alii operatio virtutum, alii prophetia, alii discretio spirituum, alii genera linguarum, alii interpretatio sermonum.

[11] But all these things one and the same Spirit worketh, dividing to every one according as he will.
Haec autem omnia operantur unus atque idem Spiritus, dividens singulis prout vult.

[12] For as the body is one, and hath many members; and all the members of the body, whereas they are many, yet are one body, so also is Christ.
Sicut enim corpus unum est, et membra habet multa, omnia autem membra corporis cum sint multa, unum tamen corpus sunt : ita et Christus.

[13] For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and in one Spirit we have all been made to drink.
Etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus, sive Judaei, sive gentiles, sive servi, sive liberi : et omnes in uno Spiritu potati sumus.

[14] For the body also is not one member, but many.
Nam et corpus non est unum membrum, sed multa.

[15] If the foot should say, because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
Si dixerit pes : Quoniam non sum manus, non sum de corpore : num ideo non est de corpore?

[16] And if the ear should say, because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
Et si dixerit auris : Quoniam non sum oculus, non sum de corpore : num ideo est de corpore?

[17] If the whole body were the eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
Si totum corpus oculus : ubi auditus? Si totum auditus : ubi odoratus?

[18] But now God hath set the members every one of them in the body as it hath pleased him.
Nunc autem posuit Deus membra, unumquodque eorum in corpore sicut voluit.

[31] But be zealous for the better gifts. And I shew unto you yet a more excellent way.
Aemulamini autem charismata meliora. Et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro.

< previous 1st Epistle of St Paul to the Corinthians next >
< previous Chapter 12 next >

 
TOP OF PAGE