Christ goes up to the feast of the tabernacles. He teaches in the temple.
 After these things Jesus walked in Galilee; for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
Post haec autem ambulabat Jesus in Galilaeam : non enim volebat in Judaeam ambulare, quia quaerebant eum Judaei interficere.
 Now the Jews' feast of tabernacles was at hand.
Erat autem in proximo dies festus Judaeorum, Scenopegia.
 And his brethren said to him: Pass from hence, and go into Judea; that thy disciples also may see thy works which thou dost.
Dixerunt autem ad eum fratres ejus : Transi hinc, et vade in Judaeam, ut et discipuli tui videant opera tua, quae facis.
 For there is no man that doth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, manifest thyself to the world.
Nemo quippe in occulto quid facit, et quaerit ipse in palam esse : si haec facis, manifesta teipsum mundo.
 He that believeth in me, as the scripture saith, Out of his belly shall flow rivers of living water.
Qui credit in me, sicut dicit Scriptura, flumina de ventre ejus fluent aquae vivae.
 Now this he said of the Spirit which they should receive, who believed in him: for as yet the Spirit was not given, because Jesus was not yet glorified.
Hoc autem dixit de Spiritu, quem accepturi erant credentes in eum : nondum enim erat Spiritus datus, quia Jesus nondum erat glorificatus.
 Of that multitude therefore, when they had heard these words of his, some said: This is the prophet indeed.
Ex illa ergo turba cum audissent hos sermones ejus, dicebant : Hic est vere propheta.
 Others said: This is the Christ. But some said: Doth the Christ come out of Galilee?
Alii dicebant : Hic est Christus. Quidam autem dicebant : Numquid a Galilaea venit Christus?
 Doth not the scripture say: That Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem the town where David was?
nonne Scriptura dicit : Quia ex semine David, et de Bethlehem castello, ubi erat David, venit Christus?
 So there arose a dissension among the people because of him.
Dissensio itaque facta est in turba propter eum.
 And some of them would have apprehended him: but no man laid hands on him.
Quidam autem ex ipsis volebant apprehendere eum : sed nemo misit super eum manus.
 The ministers therefore came to the chief priests and the Pharisees. And they said to them: Why have you not brought him?
Venerunt ergo ministri ad pontifices et pharisaeos. Et dixerunt eis illi : Quare non adduxistis illum?
 The ministers answered: Never did man speak like this man.
Responderunt ministri : Numquam sic locutus est homo, sicut hic homo.
 The Pharisees therefore answered them: Are you also seduced?
Responderunt ergo eis pharisaei : Numquid et vos seducti estis?
 Hath any one of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
numquid ex principibus aliquis credidit in eum, aut ex pharisaeis?
 But this multitude, that knoweth not the law, are accursed.
sed turba haec, quae non novit legem, maledicti sunt.
 Nicodemus said to them, (he that came to him by night, who was one of them:)
Dixit Nicodemus ad eos, ille qui venit ad eum nocte, qui unus erat ex ipsis :
 Doth our law judge any man, unless it first hear him, and know what he doth?
Numquid lex nostra judicat hominem, nisi prius audierit ab ipso, et cognoverit quid faciat?
 They answered, and said to him: Art thou also a Galilean? Search the scriptures, and see, that out of Galilee a prophet riseth not.
Responderunt, et dixerunt ei : Numquid et tu Galilaeus es? scrutare Scripturas, et vide quia a Galilaea propheta non surgit.
 And every man returned to his own house.
Et reversi sunt unusquisque in domum suam.