Douay-Rheims + Latin Vulgate

< previous Gospel According to St John next >
< previous Chapter 7 next >
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21

Christ goes up to the feast of the tabernacles. He teaches in the temple.

[1] After these things Jesus walked in Galilee; for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
Post haec autem ambulabat Jesus in Galilaeam : non enim volebat in Judaeam ambulare, quia quaerebant eum Judaei interficere.

[2] Now the Jews' feast of tabernacles was at hand.
Erat autem in proximo dies festus Judaeorum, Scenopegia.

[3] And his brethren said to him: Pass from hence, and go into Judea; that thy disciples also may see thy works which thou dost.
Dixerunt autem ad eum fratres ejus : Transi hinc, et vade in Judaeam, ut et discipuli tui videant opera tua, quae facis.

[4] For there is no man that doth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, manifest thyself to the world.
Nemo quippe in occulto quid facit, et quaerit ipse in palam esse : si haec facis, manifesta teipsum mundo.

[5] For neither did his brethren believe in him.
Neque enim fratres ejus credebant in eum.

[6] Then Jesus said to them: My time is not yet come; but your time is always ready.
Dicit ergo eis Jesus : Tempus meum nondum advenit : tempus autem vestrum semper est paratum.

[7] The world cannot hate you; but me it hateth: because I give testimony of it, that the works thereof are evil.
Non potest mundus odisse vos : me autem odit, quia ego testimonium perhibeo de illo quod opera ejus mala sunt.

[8] Go you up to this festival day, but I go not up to this festival day: because my time is not accomplished.
Vos ascendite ad diem festum hunc, ego autem non ascendo ad diem festum istum : quia meum tempus nondum impletum est.

[9] When he had said these things, he himself stayed in Galilee.
Haec cum dixisset, ipse mansit in Galilaea.

[10] But after his brethren were gone up, then he also went up to the feast, not openly, but, as it were, in secret.
Ut autem ascenderunt fratres ejus, tunc et ipse ascendit ad diem festum non manifeste, sed quasi in occulto.

[11] The Jews therefore sought him on the festival day, and said: Where is he?
Judaei ergo quaerebant eum in die festo, et dicebant : Ubi est ille?

[12] And there was much murmuring among the multitude concerning him. For some said: He is a good man. And others said: No, but he seduceth the people.
Et murmur multum erat in turba de eo. Quidam enim dicebant : Quia bonus est. Alii autem dicebant : Non, sed seducit turbas.

[13] Yet no man spoke openly of him, for fear of the Jews.
Nemo tamen palam loquebatur de illo propter metum Judaeorum.

[14] Now about the midst of the feast, Jesus went up into the temple, and taught.
Jam autem die festo mediante, ascendit Jesus in templum, et docebat.

[15] And the Jews wondered, saying: How doth this man know letters, having never learned?
Et mirabantur Judaei, dicentes : Quomodo hic litteras scit, cum non didicerit?

[16] Jesus answered them, and said: My doctrine is not mine, but his that sent me.
Respondit eis Jesus, et dixit : Mea doctrina non est mea, sed ejus qui misit me.

[17] If any man do the will of him; he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
Si quis voluerit voluntatem ejus facere, cognoscet de doctrina, utrum ex Deo sit, an ego a meipso loquar.

[18] He that speaketh of himself, seeketh his own glory: but he that seeketh the glory of him that sent him, he is true, and there is no injustice in him.
Qui a semetipso loquitur, gloriam propriam quaerit; qui autem quaerit gloriam ejus qui misit eum, hic verax est, et injustitia in illo non est.

[19] Did Moses not give you the law, and yet none of you keepeth the law?
Nonne Moyses dedit vobis legem : et nemo ex vobis facit legem?

[20] Why seek you to kill me? The multitude answered, and said: Thou hast a devil; who seeketh to kill thee?
Quid me quaeritis interficere? Respondit turba, et dixit : Daemonium habes : quis te quaeret interficere?

< previous Gospel According to St John next >
< previous Chapter 7 next >

 
TOP OF PAGE