Douay-Rheims + Latin Vulgate

< previous Gospel According to St John next >
< previous Chapter 7 next >
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Christ goes up to the feast of the tabernacles. He teaches in the temple.

[1] After these things Jesus walked in Galilee; for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
Post haec autem ambulabat Jesus in Galilaeam : non enim volebat in Judaeam ambulare, quia quaerebant eum Judaei interficere.

[30] They sought therefore to apprehend him: and no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
Quaerebant ergo eum apprehendere : et nemo misit in illum manus, quia nondum venit hora ejus.

[31] But of the people many believed in him, and said: When the Christ cometh, shall he do more miracles, than these which this man doth?
De turba autem multi crediderunt in eum, et dicebant : Christus cum venerit, numquid plura signa faciet quam quae hic facit?

[32] The Pharisees heard the people murmuring these things concerning him: and the rulers and Pharisees sent ministers to apprehend him.
Audierunt pharisaei turbam murmurantem de illo haec : et miserunt principes et pharisaei ministros ut apprehenderent eum.

[33] Jesus therefore said to them: Yet a little while I am with you: and then I go to him that sent me.
Dixit ergo eis Jesus : Adhuc modicum tempus vobiscum sum : et vado ad eum qui me misit.

[34] You shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither you cannot come.
Quaeretis me, et non invenietis : et ubi ego sum, vos non potestis venire.

[35] The Jews therefore said among themselves: Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
Dixerunt ergo Judaei ad semetipsos : Quo hic iturus est, quia non inveniemus eum? numquid in dispersionem gentium iturus est, et docturus gentes?

[36] What is this saying that he hath said: You shall seek me, and shall not find me; and where I am, you cannot come?
quis est hic sermo, quem dixit : Quaeretis me, et non invenietis : et ubi sum ego, vos non potestis venire?

[37] And on the last, and great day of the festivity, Jesus stood and cried, saying: If any man thirst, let him come to me, and drink.
In novissimo autem die magno festivitatis stabat Jesus, et clamabat dicens : Si quis sitit, veniat ad me et bibat.

[38] He that believeth in me, as the scripture saith, Out of his belly shall flow rivers of living water.
Qui credit in me, sicut dicit Scriptura, flumina de ventre ejus fluent aquae vivae.

[39] Now this he said of the Spirit which they should receive, who believed in him: for as yet the Spirit was not given, because Jesus was not yet glorified.
Hoc autem dixit de Spiritu, quem accepturi erant credentes in eum : nondum enim erat Spiritus datus, quia Jesus nondum erat glorificatus.

[40] Of that multitude therefore, when they had heard these words of his, some said: This is the prophet indeed.
Ex illa ergo turba cum audissent hos sermones ejus, dicebant : Hic est vere propheta.

[41] Others said: This is the Christ. But some said: Doth the Christ come out of Galilee?
Alii dicebant : Hic est Christus. Quidam autem dicebant : Numquid a Galilaea venit Christus?

[42] Doth not the scripture say: That Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem the town where David was?
nonne Scriptura dicit : Quia ex semine David, et de Bethlehem castello, ubi erat David, venit Christus?

[43] So there arose a dissension among the people because of him.
Dissensio itaque facta est in turba propter eum.

[44] And some of them would have apprehended him: but no man laid hands on him.
Quidam autem ex ipsis volebant apprehendere eum : sed nemo misit super eum manus.

[45] The ministers therefore came to the chief priests and the Pharisees. And they said to them: Why have you not brought him?
Venerunt ergo ministri ad pontifices et pharisaeos. Et dixerunt eis illi : Quare non adduxistis illum?

[46] The ministers answered: Never did man speak like this man.
Responderunt ministri : Numquam sic locutus est homo, sicut hic homo.

[47] The Pharisees therefore answered them: Are you also seduced?
Responderunt ergo eis pharisaei : Numquid et vos seducti estis?

[48] Hath any one of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
numquid ex principibus aliquis credidit in eum, aut ex pharisaeis?

[49] But this multitude, that knoweth not the law, are accursed.
sed turba haec, quae non novit legem, maledicti sunt.

[50] Nicodemus said to them, (he that came to him by night, who was one of them:)
Dixit Nicodemus ad eos, ille qui venit ad eum nocte, qui unus erat ex ipsis :

[51] Doth our law judge any man, unless it first hear him, and know what he doth?
Numquid lex nostra judicat hominem, nisi prius audierit ab ipso, et cognoverit quid faciat?

[52] They answered, and said to him: Art thou also a Galilean? Search the scriptures, and see, that out of Galilee a prophet riseth not.
Responderunt, et dixerunt ei : Numquid et tu Galilaeus es? scrutare Scripturas, et vide quia a Galilaea propheta non surgit.

[53] And every man returned to his own house.
Et reversi sunt unusquisque in domum suam.

< previous Gospel According to St John next >
< previous Chapter 7 next >