Douay-Rheims + Latin Vulgate

< previous Gospel According to St John next >
< previous Chapter 7 next >
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21

Christ goes up to the feast of the tabernacles. He teaches in the temple.

[1] After these things Jesus walked in Galilee; for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
Post haec autem ambulabat Jesus in Galilaeam : non enim volebat in Judaeam ambulare, quia quaerebant eum Judaei interficere.

[2] Now the Jews' feast of tabernacles was at hand.
Erat autem in proximo dies festus Judaeorum, Scenopegia.

[3] And his brethren said to him: Pass from hence, and go into Judea; that thy disciples also may see thy works which thou dost.
Dixerunt autem ad eum fratres ejus : Transi hinc, et vade in Judaeam, ut et discipuli tui videant opera tua, quae facis.

[4] For there is no man that doth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, manifest thyself to the world.
Nemo quippe in occulto quid facit, et quaerit ipse in palam esse : si haec facis, manifesta teipsum mundo.

[5] For neither did his brethren believe in him.
Neque enim fratres ejus credebant in eum.

[6] Then Jesus said to them: My time is not yet come; but your time is always ready.
Dicit ergo eis Jesus : Tempus meum nondum advenit : tempus autem vestrum semper est paratum.

[7] The world cannot hate you; but me it hateth: because I give testimony of it, that the works thereof are evil.
Non potest mundus odisse vos : me autem odit, quia ego testimonium perhibeo de illo quod opera ejus mala sunt.

[8] Go you up to this festival day, but I go not up to this festival day: because my time is not accomplished.
Vos ascendite ad diem festum hunc, ego autem non ascendo ad diem festum istum : quia meum tempus nondum impletum est.

[9] When he had said these things, he himself stayed in Galilee.
Haec cum dixisset, ipse mansit in Galilaea.

[10] But after his brethren were gone up, then he also went up to the feast, not openly, but, as it were, in secret.
Ut autem ascenderunt fratres ejus, tunc et ipse ascendit ad diem festum non manifeste, sed quasi in occulto.

[11] The Jews therefore sought him on the festival day, and said: Where is he?
Judaei ergo quaerebant eum in die festo, et dicebant : Ubi est ille?

[12] And there was much murmuring among the multitude concerning him. For some said: He is a good man. And others said: No, but he seduceth the people.
Et murmur multum erat in turba de eo. Quidam enim dicebant : Quia bonus est. Alii autem dicebant : Non, sed seducit turbas.

[13] Yet no man spoke openly of him, for fear of the Jews.
Nemo tamen palam loquebatur de illo propter metum Judaeorum.

[14] Now about the midst of the feast, Jesus went up into the temple, and taught.
Jam autem die festo mediante, ascendit Jesus in templum, et docebat.

[15] And the Jews wondered, saying: How doth this man know letters, having never learned?
Et mirabantur Judaei, dicentes : Quomodo hic litteras scit, cum non didicerit?

[16] Jesus answered them, and said: My doctrine is not mine, but his that sent me.
Respondit eis Jesus, et dixit : Mea doctrina non est mea, sed ejus qui misit me.

[47] The Pharisees therefore answered them: Are you also seduced?
Responderunt ergo eis pharisaei : Numquid et vos seducti estis?

[48] Hath any one of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
numquid ex principibus aliquis credidit in eum, aut ex pharisaeis?

[49] But this multitude, that knoweth not the law, are accursed.
sed turba haec, quae non novit legem, maledicti sunt.

[50] Nicodemus said to them, (he that came to him by night, who was one of them:)
Dixit Nicodemus ad eos, ille qui venit ad eum nocte, qui unus erat ex ipsis :

[51] Doth our law judge any man, unless it first hear him, and know what he doth?
Numquid lex nostra judicat hominem, nisi prius audierit ab ipso, et cognoverit quid faciat?

[52] They answered, and said to him: Art thou also a Galilean? Search the scriptures, and see, that out of Galilee a prophet riseth not.
Responderunt, et dixerunt ei : Numquid et tu Galilaeus es? scrutare Scripturas, et vide quia a Galilaea propheta non surgit.

[53] And every man returned to his own house.
Et reversi sunt unusquisque in domum suam.

< previous Gospel According to St John next >
< previous Chapter 7 next >

 
TOP OF PAGE