Douay-Rheims + Latin Vulgate

< previous Gospel According to St Luke next >
< previous Chapter 2 next >
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24

The birth of Christ. His presentation in the temple. Simeon's prophecy. Christ at twelve years of age, is found amongst the doctors.

[1] And it came to pass, that in those days there went out a decree from Caesar Augustus, that the whole world should be enrolled.
Factum est autem in diebus illis, exiit edictum a Caesare Augusto ut describeretur universus orbis.

[2] This enrolling was first made by Cyrinus, the governor of Syria.
Haec descriptio prima facta est a praeside Syriae Cyrino :

[3] And all went to be enrolled, every one into his own city.
et ibant omnes ut profiterentur singuli in suam civitatem.

[4] And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem: because he was of the house and family of David,
Ascendit autem et Joseph a Galilaea de civitate Nazareth in Judaeam, in civitatem David, quae vocatur Bethlehem : eo quod esset de domo et familia David,

[5] To be enrolled with Mary his espoused wife, who was with child.
ut profiteretur cum Maria desponsata sibi uxore praegnante.

[6] And it came to pass, that when they were there, her days were accomplished, that she should be delivered.
Factum est autem, cum essent ibi, impleti sunt dies ut pareret.

[7] And she brought forth her firstborn son, and wrapped him up in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.
Et peperit filium suum primogenitum, et pannis eum involvit, et reclinavit eum in praesepio : quia non erat eis locus in diversorio.

[8] And there were in the same country shepherds watching, and keeping the night watches over their flock.
Et pastores erant in regione eadem vigilantes, et custodientes vigilias noctis super gregem suum.

[9] And behold an angel of the Lord stood by them, and the brightness of God shone round about them; and they feared with a great fear.
Et ecce angelus Domini stetit juxta illos, et claritas Dei circumfulsit illos, et timuerunt timore magno.

[10] And the angel said to them: Fear not; for, behold, I bring you good tidings of great joy, that shall be to all the people:
Et dixit illis angelus : Nolite timere : ecce enim evangelizo vobis gaudium magnum, quod erit omni populo :

[11] For, this day, is born to you a Saviour, who is Christ the Lord, in the city of David.
quia natus est vobis hodie Salvator, qui est Christus Dominus, in civitate David.

[12] And this shall be a sign unto you. You shall find the infant wrapped in swaddling clothes, and laid in a manger.
Et hoc vobis signum : invenietis infantem pannis involutum, et positum in praesepio.

[13] And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly army, praising God, and saying:
Et subito facta est cum angelo multitudo militiae caelestis laudantium Deum, et dicentium :

[14] Glory to God in the highest; and on earth peace to men of good will.
Gloria in altissimis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis.

[44] And thinking that he was in the company, they came a day's journey, and sought him among their kinsfolks and acquaintance.
Existimantes autem illum esse in comitatu, venerunt iter diei, et requirebant eum inter cognatos et notos.

[45] And not finding him, they returned into Jerusalem, seeking him.
Et non invenientes, regressi sunt in Jerusalem, requirentes eum.

[46] And it came to pass, that, after three days, they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, hearing them, and asking them questions.
Et factum est, post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum, audientem illos, et interrogantem eos.

[47] And all that heard him were astonished at his wisdom and his answers.
Stupebant autem omnes qui eum audiebant, super prudentia et responsis ejus.

[48] And seeing him, they wondered. And his mother said to him: Son, why hast thou done so to us? behold thy father and I have sought thee sorrowing.
Et videntes admirati sunt. Et dixit mater ejus ad illum : Fili, quid fecisti nobis sic? ecce pater tuus et ego dolentes quaerebamus te.

[49] And he said to them: How is it that you sought me? did you not know, that I must be about my father's business?
Et ait ad illos : Quid est quod me quaerebatis? nesciebatis quia in his quae Patris mei sunt, oportet me esse?

[50] And they understood not the word that he spoke unto them.
Et ipsi non intellexerunt verbum quod locutus est ad eos.

[51] And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject to them. And his mother kept all these words in her heart.
Et descendit cum eis, et venit Nazareth : et erat subditus illis. Et mater ejus conservabat omnia verba haec in corde suo.

[52] And Jesus advanced in wisdom, and age, and grace with God and men.
Et Jesus proficiebat sapientia, et aetate, et gratia apud Deum et homines.

< previous Gospel According to St Luke next >
< previous Chapter 2 next >

 
TOP OF PAGE