Douay-Rheims + Latin Vulgate

< previous Prophecy of Zacharias (Zechariah) next >
< previous Chapter 9 next >
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14            

God will defend his church, and bring over even her enemies to the faith. The meek coming of Christ, to bring peace, to deliver the captives by his blood, and to give us all good things.

[1] The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and of Damascus the rest thereof: for the eye of man, and of all the tribes of Israel is the Lord's.
Onus verbi Domini in terra Hadrach et Damasci requiei ejus, quia Domini est oculus hominis et omnium tribuum Israel.

[2] Emath also in the borders thereof, and Tyre, and Sidon: for they have taken to themselves to be exceeding wise.
Emath quoque in terminis ejus, et Tyrus, et Sidon : assumpserunt quippe sibi sapientiam valde.

[3] And Tyre hath built herself a strong hold, and heaped together silver as earth, and gold as the mire of the streets.
Et aedificavit Tyrus munitionem suam, et coacervavit argentum quasi humum, et aurum ut lutum platearum.

[4] Behold the Lord shall possess her, and shall strike her strength in the sea, and she shall be devoured with fire.
Ecce Dominus possidebit eam : et percutiet in mari fortitudinem ejus, et haec igni devorabitur.

[5] Ascalon shall see, and shall fear, and Gaza, and shall be very sorrowful: and Accaron, because her hope is confounded: and the king shall perish from Gaza, and Ascalon shall not be inhabited.
Videbit Ascalon, et timebit, et Gaza, et dolebit nimis, et Accaron, quoniam confusa est spes ejus : et peribit rex de Gaza, et Ascalon non habitabitur.

[13] Because I have bent Juda for me as a bow, I have filled Ephraim: and I will raise up thy sons, O Sion, above thy sons, O Greece, and I will make thee as the sword of the mighty.
Quoniam extendi mihi Judam quasi arcum : implevi Ephraim : et suscitabo filios tuos, Sion, super filios tuos, Graecia : et ponam te quasi gladium fortium.

[14] And the Lord God shall be seen over them, and his dart shall go forth as lightning: and the Lord God will sound the trumpet, and go in the whirlwind of the south.
Et Dominus Deus super eos videbitur, et exibit ut fulgur jaculum ejus : et Dominus Deus in tuba canet, et vadet in turbine austri.

[15] The Lord of hosts will protect them: and they shall devour, and subdue with the stones of the sling: and drinking they shall be inebriated as it were with wine, and they shall be filled as bowls, and as the horns of the altar.
Dominus exercituum proteget eos : et devorabunt, et subjicient lapidibus fundae : et bibentes inebriabuntur quasi a vino, et replebuntur ut phialae, et quasi cornua altaris.

[16] And the Lord their God will save them in that day, as the flock of his people: for holy stones shall be lifted up over his land.
Et salvabit eos Dominus Deus eorum in die illa, ut gregem populi sui, quia lapides sancti elevabuntur super terram ejus.

[17] For what is the good thing of him, and what is his beautiful thing, but the corn of the elect, and wine springing forth virgins?
Quid enim bonum ejus est, et quid pulchrum ejus, nisi frumentum electorum, et vinum germinans virgines?

< previous Prophecy of Zacharias (Zechariah) next >
< previous Chapter 9 next >

 
TOP OF PAGE