Douay-Rheims DR + LV Latin Vulgate  
Douay-Rheims Bible + Latin Vulgate
< | Book Of Genesis | >
< previous | Chapter 10 | next >
01  02  03  04  05  06  07  08  09  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25
26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

The genealogy of the children of Noe, by whom the world was peopled after the flood.

[1] These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.

[2] The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.

[3] And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.

[4] And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.

[5] By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.

[6] And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.

[7] And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.

[8] Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,

[9] And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
Et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.

[10] And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.

[11] Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.

[12] Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.

[13] And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,

[14] And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
Et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.

[15] And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethaeum,

[16] And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
Et Jebusaeum, et Amorrhaeum, Gergesaeum,

[17] The Hevite and the Aracite: the Sinite,
Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,

[18] And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
Et Aradium, Samaraeum, et Amathaeum: et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum.

[19] And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.

[20] These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.

[21] Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.

[22] The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.

[23] The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.

[24] But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.

[25] And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother' s name Jectan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.

[26] Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,

[27] And Aduram, and Uzal, and Decla,
Et Aduram, et Uzal, et Decla,

[28] And Ebal, and Abimael, Saba,
Et Ebal, et Abimael, Saba,

[29] And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
Et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.

[30] And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.

[31] These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.

[32] These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.
Hae familiae Noe juxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.

< previous | Chapter 10 | next >