Douay-Rheims + Latin Vulgate

< prev 1st Epistle of St John next >
< prev Chapter 5 next >
1 2 3 4 5                              

Of them that are born of God, and of true charity. Faith overcomes the world. Three that bear witness to Christ. Of faith in his name and of sin that is and is not to death.

 1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ, is born of God. And every one that loveth him who begot, loveth him also who is born of him.
Omnis qui credit quoniam Jesus est Christus, ex Deo natus est. Et omnis qui diligit eum qui genuit, diligit et eum qui natus est ex eo.

 2 In this we know that we love the children of God: when we love God, and keep his commandments.
In hoc cognoscimus quoniam diligamus natos Dei, cum Deum diligamus, et mandata ejus faciamus.

 3 For this is the charity of God, that we keep his commandments: and his commandments are not heavy.
Haec est enim caritas Dei, ut mandata ejus custodiamus : et mandata ejus gravia non sunt.

 4 For whatsoever is born of God, overcometh the world: and this is the victory which overcometh the world, our faith.
Quoniam omne quod natum est ex Deo, vincit mundum : et haec est victoria, quae vincit mundum, fides nostra.

 5 Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
Quis est, qui vincit mundum, nisi qui credit quoniam Jesus est Filius Dei?

 6 This is he that came by water and blood, Jesus Christ: not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit which testifieth, that Christ is the truth.
Hic est, qui venit per aquam et sanguinem, Jesus Christus : non in aqua solum, sed in aqua et sanguine. Et Spiritus est, qui testificatur quoniam Christus est veritas.

 7 And there are three who give testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost. And these three are one.
Quoniam tres sunt, qui testimonium dant in caelo : Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus : et hi tres unum sunt.

 8 And there are three that give testimony on earth: the spirit, and the water, and the blood: and these three are one.
Et tres sunt, qui testimonium dant in terra : spiritus, et aqua, et sanguis : et hi tres unum sunt.

 9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater. For this is the testimony of God, which is greater, because he hath testified of his Son.
Si testimonium hominum accipimus, testimonium Dei majus est : quoniam hoc est testimonium Dei, quod majus est, quoniam testificatus est de Filio suo.

 10 He that believeth in the Son of God, hath the testimony of God in himself. He that believeth not the Son, maketh him a liar: because he believeth not in the testimony which God hath testified of his Son.
Qui credit in Filium Dei, habet testimonium Dei in se. Qui non credit Filio, mendacem facit eum : quia non credit in testimonium quod testificatus est Deus de Filio suo.

 11 And this is the testimony, that God hath given to us eternal life. And this life is in his Son.
Et hoc est testimonium, quoniam vitam aeternam dedit nobis Deus : et haec vita in Filio ejus est.

 12 He that hath the Son, hath life. He that hath not the Son, hath not life.
Qui habet Filium, habet vitam : qui non habet Filium, vitam non habet.

 13 These things I write to you, that you may know that you have eternal life, you who believe in the name of the Son of God.
Haec scribo vobis ut sciatis quoniam vitam habetis aeternam, qui creditis in nomine Filii Dei.

 14 And this is the confidence which we have towards him: That, whatsoever we shall ask according to his will, he heareth us.
Et haec est fiducia, quam habemus ad eum : quia quodcumque petierimus, secundum voluntatem ejus, audit nos.

 15 And we know that he heareth us whatsoever we ask: we know that we have the petitions which we request of him.
Et scimus quia audit nos quidquid petierimus : scimus quoniam habemus petitiones quas postulamus ab eo.

 16 He that knoweth his brother to sin a sin which is not to death, let him ask, and life shall be given to him, who sinneth not to death. There is a sin unto death: for that I say not that any man ask.
Qui scit fratrem suum peccare peccatum non ad mortem, petat, et dabitur ei vita peccanti non ad mortem. Est peccatum ad mortem : non pro illo dico ut roget quis.

 17 All iniquity is sin. And there is a sin unto death.
Omnis iniquitas, peccatum est : et est peccatum ad mortem.

 18 We know that whosoever is born of God, sinneth not: but the generation of God preserveth him, and the wicked one toucheth him not.
Scimus quia omnis qui natus est ex Deo, non peccat : sed generatio Dei conservat eum, et malignus non tangit eum.

 19 We know that we are of God, and the whole world is seated in wickedness.
Scimus quoniam ex Deo sumus : et mundus totus in maligno positus est.

 20 And we know that the Son of God is come: and he hath given us understanding that we may know the true God, and may be in his true Son. This is the true God and life eternal.
Et scimus quoniam Filius Dei venit, et dedit nobis sensum ut cognoscamus verum Deum, et simus in vero Filio ejus. Hic est verus Deus, et vita aeterna.

 21 Little children, keep yourselves from idols. Amen.
Filioli, custodite vos a simulacris. Amen.

< prev 1st Epistle of St John next >
< prev Chapter 5 next >

 
TOP OF PAGE