Prayers are to be said for all men, because God wills the salvation of all. Women are not to teach.
1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men:
Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus :
2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.
pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate :
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,
4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.
5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:
Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus :
6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.
qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis :
7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth.
in quo positus sum ego praedicator, et Apostolus ( veritatem dico, non mentior) doctor gentium in fide, et veritate.
8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.
Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira et disceptatione.
9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,
Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritas, vel veste pretiosa :
10 But as it becometh women professing godliness, with good works.
sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.
11 Let the woman learn in silence, with all subjection.
Mulier in silentio discat cum omni subjectione.
12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.
Docere autem mulierem non permitto, neque dominari in virum : sed esse in silentio.
13 For Adam was first formed; then Eve.
Adam enim primus formatus est : deinde Heva :
14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.
et Adam non est seductus : mulier autem seducta in praevaricatione fuit.
15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.
|