Douay-Rheims Bible + Latin Vulgate
< previous   Prophecy Of Amos   next >
< previous   Chapter 5   next >
01 02 03 04 05 06 07 08 09                      

A lamentation for Israel: an exhortation to return to God.

[1] Hear ye this word, which I take up concerning you for a lamentation. The house of Israel is fallen, and it shall rise no more.
Audite verbum istud, quod ego levo super vos planctum : domus Israel cecidit, et non adjiciet ut resurgat.

[2] The virgin of Israel is cast down upon her land, there is none to raise her up.
Virgo Israel projecta est in terram suam, non est qui suscitet eam.

[3] For thus saith the Lord God: The city, out of which came forth a thousand, there shall be left in it a hundred: and out of which there came a hundred, there shall be left in it ten, in the house of Israel.
Quia haec dicit Dominus Deus : Urbs de qua egrediebantur mille, relinquentur in ea centum; et de qua egrediebantur centum, relinquentur in ea decem in domo Israel.

[4] For thus saith the Lord to the house of Israel: Seek ye me, and you shall live.
Quia haec dicit Dominus domui Israel : Quaerite me, et vivetis.

[5] But seek not Bethel, and go not into Galgal, neither shall you pass over to Bersabee: for Galgal shall go into captivity, and Bethel shall be unprofitable.
Et nolite quaerere Bethel, et in Galgalam nolite intrare, et in Bersabee non transibitis, quia Galgala captiva ducetur, et Bethel erit inutilis.

[6] Seek ye the Lord, and live: lest the house of Joseph be burnt with fire, and it shall devour, and there shall be none to quench Bethel.
Quaerite Dominum, et vivite ( ne forte comburatur ut ignis domus Joseph, et devorabit, et non erit qui extinguat Bethel :

[7] You that turn judgment into wormwood, and forsake justice in the land,
qui convertitis in absinthium judicium, et justitiam in terra relinquitis) :

[8] Seek him that maketh Arcturus, and Orion, and that turneth darkness into morning, and that changeth day into night: that calleth the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name.
facientem Arcturum et Orionem, et convertentem in mane tenebras, et diem in noctem mutantem; qui vocat aquas maris, et effundit eas super faciem terrae; Dominus nomen est ejus :

[9] He that with a smile bringeth destruction upon the strong, and waste upon the mighty.
qui subridet vastitatem super robustum, et depopulationem super potentem affert.

[10] They have hated him that rebuketh in the gate: and have abhorred him that speaketh perfectly.
Odio habuerunt corripientem in porta, et loquentem perfecte abominati sunt.

[11] Therefore because you robbed the poor, and took the choice prey from him: you shall build houses with square stone, and shall not dwell in them: you shall plant most delightful vineyards, and shall not drink the wine of them.
Idcirco, pro eo quod diripiebatis pauperem, et praedam electam tollebatis ab eo, domos quadro lapide aedificabitis, et non habitabitis in eis; vineas plantabis amantissimas, et non bibetis vinum earum.

[12] Because I know your manifold crimes, and your grievous sins: enemies of the just, taking bribes, and oppressing the poor in the gate.
Quia cognovi multa scelera vestra, et fortia peccata vestra : hostes justi, accipientes munus, et pauperes deprimentes in porta.

[13] Therefore the prudent shall keep silence at that time, for it is an evil time.
Ideo prudens in tempore illo tacebit, quia tempus malum est.

[14] Seek ye good, and not evil, that you may live: and the Lord the God of hosts will be with you, as you have said.
Quaerite bonum, et non malum, ut vivatis; et erit Dominus Deus exercituum vobiscum, sicut dixistis.

[15] Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be the Lord the God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
Odite malum et diligite bonum, et constituite in porta judicium : si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Joseph.

[16] Therefore thus saith the Lord the God of hosts the sovereign Lord: In every street there shall be wailing: and in all places that are without, they shall say: Alas, alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skillful in lamentation to lament.
Propterea haec dicit Dominus Deus exercituum, dominator : In omnibus plateis planctus; et in cunctis quae foris sunt, dicetur : Vae, vae! et vocabunt agricolam ad luctum, et ad planctum eos qui sciunt plangere.

[17] And in all vineyards there shall be wailing: because I will pass through in the midst of thee, saith the Lord.
Et in omnibus vineis erit planctus, quia pertransibo in medio tui, dicit Dominus.

[18] Woe to them that desire the day of the Lord: to what end is it for you? the day of the Lord is darkness, and not light.
Vae desiderantibus diem Domini! ad quid eam vobis? Dies Domini ista, tenebrae, et non lux.

[19] As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him: or enter into the house, and lean with his hand upon the wall, and a serpent should bite him.
Quomodo si fugiat vir a facie leonis, et occurrat ei ursus; et ingrediatur domum, et innitatur manu sua super parietem, et mordeat eum coluber.

[20] Shall not the day of the Lord be darkness, and not light: and obscurity, and no brightness in it?
Numquid non tenebrae dies Domini, et non lux; et caligo, et non splendor in ea?

[21] I hate, and have rejected your festivities: and I will not receive the odour of your assemblies.
Odi, et projeci festivitates vestras, et non capiam odorem coetuum vestrorum.

[22] And if you offer me holocausts, and your gifts, I will not receive them: neither will I regard the vows of your fat beasts.
Quod si obtuleritis mihi holocautomata, et munera vestra, non suscipiam; et vota pinguium vestrorum non respiciam.

[23] Take away from me the tumult of thy songs: and I will not hear the canticles of thy harp.
Aufer a me tumultum carminum tuorum; et cantica lyrae tuae non audiam.

[24] But judgment shall be revealed as water, and justice as a mighty torrent.
Et revelabitur quasi aqua judicium, et justitia quasi torrens fortis.

[25] Did you offer victims and sacrifices to me in the desert for forty years, O house of Israel?
Numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis, domus Israel?

[26] But you carried a tabernacle for your Moloch, and the image of your idols, the star of your god, which you made to yourselves.
et portastis tabernaculum Moloch vestro, et imaginem idolorum vestrorum, sidus dei vestri, quae fecistis vobis.

[27] And I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the Lord, the God of hosts is his name.
Et migrare vos faciam trans Damascum, dicit Dominus : Deus exercituum nomen ejus.

< previous   Prophecy Of Amos   next >
< previous   Chapter 5   next >