Douay-Rheims Bible + Latin Vulgate
< previous   Prophecy Of Isaias (Isaiah)   next >
< previous   Chapter 13   next >
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66

The desolation of Babylon.

[1] The burden of Babylon, which Isaias the son of Amos saw.
Onus Babylonis, quod vidit Isaias, filius Amos.

[2] Upon the dark mountain lift ye up a banner, exalt the voice, lift up the hand, and let the rulers go into the gates.
Super montem caliginosum levate signum : exaltate vocem, levate manum, et ingrediantur portas duces.

[3] I have commanded my sanctified ones, and have called my strong ones in my wrath, them that rejoice in my glory.
Ego mandavi sanctificatis meis, et vocavi fortes meos in ira mea, exsultantes in gloria mea.

[4] The noise of a multitude in the mountains, as it were of many people, the noise of the sound of kings, of nations gathered together: the Lord of hosts hath given charge to the troops of war.
Vox multitudinis in montibus, quasi populorum frequentium; vox sonitus regum, gentium congregatarum. Dominus exercituum praecepit militiae belli,

[5] To them that come from a country afar off, from the end of heaven: tile Lord and the instruments of his wrath, to destroy the whole land.
venientibus de terra procul, a summitate caeli; Dominus, et vasa furoris ejus, ut disperdat omnem terram.

[6] Howl ye, for the day of the Lord is near: it shall come as a destruction from the Lord.
Ululate, quia prope est dies Domini; quasi vastitas a Domino veniet.

[7] Therefore shall all hands be faint, and every heart of man shall melt,
Propter hoc omnes manus dissolventur, et omne cor hominis contabescet,

[8] And shall be broken. Gripings and pains shall take hold of them, they shall be in pain as a woman in labour. Every one shall be amazed at his neighbour, their countenances shall be as faces burnt.
et conteretur. Torsiones et dolores tenebunt; quasi parturiens dolebunt : unusquisque ad proximum suum stupebit, facies combustae vultus eorum.

[9] Behold, the day of the Lord shall come, a cruel day, and full of indignation, and of wrath, and fury, to lay the land desolate, and to destroy the sinners thereof out of it.
Ecce dies Domini veniet, crudelis, et indignationis plenus, et irae, furorisque, ad ponendam terram in solitudinem, et peccatores ejus conterendos de ea.

[10] For the stars of heaven, and their brightness shall not display their light: the sun shall be darkened in his rising, and the moon shall not shine with her light.
Quoniam stellae caeli, et splendor earum, non expandent lumen suum; obtenebratus est sol in ortu suo, et luna non splendebit in lumine suo.

[11] And I will visit the evils of the world, and against the wicked for their iniquity: and I will make the pride of infidels to cease, and will bring down the arrogancy of the mighty.
Et visitabo super orbis mala, et contra impios iniquitatem eorum; et quiscere faciam superbiam infidelium, et arrogantiam fortium humiliabo.

[12] A man shall be more precious than gold, yea a man than the finest of gold.
Pretiosior erit vir auro, et homo mundo obrizo.

[13] For this I will trouble the heaven: and the earth shall be moved out of her place, for the indignation of the Lord of hosts, and for the day of his fierce wrath.
Super hoc caelum turbabo; et movebitur terra de loco suo, propter indignationem Domini exercituum, et propter diem irae furoris ejus.

[14] And they shall be as a doe fleeing away, and as a sheep: and there shall be none to gather them together: every man shall turn to his own people, and every one shall flee to his own land.
Et erit quasi damula fugiens, et quasi ovis, et non erit qui congreget. Unusquisque ad populum suum convertetur, et singuli ad terram suam fugient.

[15] Every one that shall be found, shall be slain: and every one that shall come to their aid, shall fall by the sword.
Omnis qui inventus fuerit occidetur, et omnis qui supervenerit cadet in gladio;

[16] Their infants shall be dashed in pieces before their eyes: their houses shall be pillaged, and their wives shall be ravished.
infantes eorum allidentur in oculis eorum, diripientur domus eorum, et uxores eorum violabuntur.

[17] Behold I will stir up the Medes against them, who shall not seek silver, nor desire gold:
Ecce ego suscitabo super eos Medos, qui argentum non quaerant, nec aurum velint;

[18] But with their arrows they shall kill the children, and shall have no pity upon the sucklings of the womb, and their eye shall not spare their sons.
sed sagittis parvulos interficient, et lactantibus uteris non miserebuntur, et super filios non parcet oculus eorum.

[19] And that Babylon, glorious among kingdoms, the famous pride of the Chaldeans, shall be even as the Lord destroyed Sodom and Gomorrha.
Et erit Babylon illa gloriosa in regnis, inclyta superbia Chaldaeorum, sicut subvertit Dominus Sodomam et Gomorrham.

[20] It shall no more be inhabited for ever, and it shall not be founded unto generation and generation: neither shall the Arabian pitch his tents there, nor shall shepherds rest there.
Non habitabitur usque in finem, et non fundabitur usque ad generationem et generationem; nec ponet tibi tentoria Arabs, nec pastores requiescent ibi.

[21] But wild beasts shall rest there, and their houses shall be filled with serpents, and ostriches shall dwell there, and the hairy ones shall dance there:
Sed requiescent ibi bestiae, et replebuntur domus eorum draconibus, et habitabunt ibi struthiones, et pilosi saltabunt ibi;

[22] And owls shall answer one another there, in the houses thereof, and sirens in the temples of pleasure.
et respondebunt ibi ululae in aedibus ejus, et sirenes in delubris voluptatis.

< previous   Prophecy Of Isaias (Isaiah)   next >
< previous   Chapter 13   next >