Douay-Rheims Bible + Latin Vulgate
< previous   Book Of Leviticus   next >
< previous   Chapter 22   next >
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27

Who may eat the holy things: and what things may be offered.

[1] And the Lord spoke to Moses, saying:
Locutus quoque est Dominus ad Moysen, dicens :

[2] Speak to Aaron and to his sons, that they beware of those things that are consecrated of the children of Israel, and defile not the name of the things sanctified to me, which they offer. I am the Lord.
Loquere ad Aaron et ad filios ejus, ut caveant ab his quae consecrata sunt filiorum Israel, et non contaminent nomen sanctificatorum mihi, quae ipsi offerunt. Ego Dominus.

[3] Say to them and to their posterity: Every man of your race, that approacheth to those things that are consecrated, and which the children of Israel have offered to the Lord, in whom there is uncleanness, shall perish before the Lord. I am the Lord.
Dic ad eos, et ad posteros eorum : Omnis homo qui accesserit de stirpe vestra ad ea quae consecrata sunt, et quae obtulerunt filii Israel Domino, in quo est immunditia, peribit coram Domino. Ego sum Dominus.

[4] The man of the seed of Aaron, that is a leper, or that suffereth a running of the seed, shall not eat of those things that are sanctified to me, until he be healed. He that toucheth any thing unclean by occasion of the dead, and he whose seed goeth from him as in generation,
Homo de semine Aaron, qui fuerit leprosus, aut patiens fluxum seminis, non vescetur de his quae sanctificata sunt mihi, donec sanetur. Qui tetigerit immundum super mortuo, et ex quo egreditur semen quasi coitus,

[5] And he that toucheth a creeping thing, or any unclean thing, the touching of which is defiling,
et qui tangit reptile, et quodlibet immundum cujus tactus est sordidus,

[6] Shall be unclean until the evening, and shall not eat those things that are sanctified: but when he hath washed his flesh with water,
immundus erit usque ad vesperum, et non vescetur his quae sanctificata sunt : sed cum laverit carnem suam aqua,

[7] And the sun is down, then being purified, he shall eat of the sanctified things, because it is his meat.
et occubuerit sol, tunc mundatus vescetur de sanctificatis, quia cibus illius est.

[8] That which dieth of itself, and that which was taken by a beast, they shall not eat, nor be defiled therewith, I am the Lord.
Morticinum et captum a bestia non comedent, nec polluentur in eis. Ego sum Dominus.

[9] Let them keep my precepts, that they may not fall into sin, and die in the sanctuary, when they shall have defiled it. I am the Lord who sanctify them.
Custodiant praecepta mea, ut non subjaceant peccato, et moriantur in sanctuario, cum polluerint illud. Ego Dominus qui sanctifico eos.

[10] No stranger shall eat of the sanctified things: a sojourner of the priests, or a hired servant, shall not eat of them.
Omnis alienigena non comedet de sanctificatis; inquilinus sacerdotis et mercenarius non vescentur ex eis.

[11] But he whom the priest hath bought, and he that is his servant, born in his house, these shall eat of them.
Quem autem sacerdos emerit, et qui vernaculus domus ejus fuerit, his comedent ex eis.

[12] If the daughter of a priest be married to any of the people, she shall not eat of those things that are sanctified, nor of the firstfruits.
Si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit, de his quae sanctificata sunt, et de primitiis non vescetur.

[13] But if she be a widow, or divorced, and having no children return to her father's house, she shall eat of her father's meats, as she was wont to do when she was a maid, no stranger hath leave to eat of them.
Sin autem vidua, vel repudiata, et absque liberis reversa fuerit ad domum patris sui : sicut puella consueverat, aletur cibis patris sui. Omnis alienigena comedendi ex eis non habet potestatem.

[14] He that eateth of the sanctified things through ignorance, shall add the fifth part with that which he ate, and shall give it to the priest into the sanctuary.
Qui comederit de sanctificatis per ignorantiam, addet quintam partem cum eo quod comedit, et dabit sacerdoti in sanctuarium.

[15] And they shall not profane the sanctified things of the children of Israel, which they offer to the Lord:
Nec contaminabunt sanctificata filiorum Israel, quae offerunt Domino :

[16] Lest perhaps they bear the iniquity of their trespass, when they shall have eaten the sanctified things. I am the Lord who sanctify them.
ne forte sustineant iniquitatem delicti sui, cum sanctificata comederint. Ego Dominus qui sanctifico eos.

[17] And the Lord spoke to Moses, saying:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :

[18] Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and thou shalt say to them: The man of the house of Israel, and of the strangers who dwell with you, that offereth his oblation, either paying his vows, or offering of his own accord, whatsoever it be which he presenteth for a holocaust of the Lord,
Loquere ad Aaron et filios ejus, et ad omnes filios Israel, dicesque ad eos : Homo de domo Israel, et de advenis qui habitant apud vos, qui obtulerit oblationem suam, vel vota solvens, vel sponte offerens, quidquid illud obtulerit in holocaustum Domini,

[19] To be offered by you, it shall be a male without blemish of the calves, or of the sheep, or of the goats.
ut offeratur per vos, masculus immaculatus erit ex bobus, et ovibus, et ex capris :

[20] If it have a blemish you shall not offer it, neither shall it be acceptable.
si maculam habuerit, non offeretis, neque erit acceptabile.

[21] The man that offereth a victim of peace offerings to the Lord, either paying his vows, or offering of his own accord, whether of calves or of sheep, shall offer it without blemish, that it may be acceptable: there shall be no blemish in it.
Homo qui obtulerit victimam pacificorum Domino, vel vota solvens, vel sponte offerens, tam de bobus quam de ovibus, immaculatum offeret ut acceptabile sit : omnis macula non erit in eo.

[22] If it be blind, or broken, or have a scar or blisters, or a scab, or a dry scurf: you shall not offer them to the Lord, nor burn any thing of them upon the Lord's altar.
Si caecum fuerit, si fractum, si cicatricem habens, si papulas, aut scabiem, aut impetiginem : non offeretis ea Domino, nec adolebitis ex eis super altare Domini.

[23] An ox or a sheep, that hath the ear and the tail cut off, thou mayst offer voluntarily: but a vow may not be paid with them.
Bovem et ovem, aure et cauda amputatis, voluntarie offerre potes, votum autem ex eis solvi non potest.

[24] You shall not offer to the Lord any beast that hath the testicles bruised, or crushed, or cut and taken away: neither shall you do any such thing in your land.
Omne animal, quod vel contritis, vel tusis, vel sectis ablatisque testiculis est, non offeretis Domino, et in terra vestra hoc omnino ne faciatis.

[25] You shall not offer bread to your God, from the hand of a stranger, nor any other thing that he would give: because they are all corrupted, and defiled: you shall not receive them.
De manu alienigenae non offeretis panes Deo vestro, et quidquid aliud dare voluerit, quia corrupta, et maculata sunt omnia : non suscipietis ea.

[26] And the Lord spoke to Moses, saying:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :

[27] When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, they shall be seven days under the udder of their dam: but the eighth day, and thenceforth, they may be offered to the Lord.
Bos, ovis et capra, cum genita fuerint, septem diebus erunt sub ubere matris suae : die autem octavo, et deinceps, offerri poterunt Domino.

[28] Whether it be a cow, or a sheep, they shall not be sacrificed the same day with their young ones.
Sive illa bos, sive ovis, non immolabuntur una die cum foetibus suis.

[29] If you immolate a victim for thanksgiving to the Lord, that he may be favourable,
Si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino, ut possit esse placabilis,

[30] You shall eat it the same day, there shall not any of it remain until the morning of the next day. I am the Lord.
eodem die comedetis eam : non remanebit quidquam in mane alterius diei. Ego Dominus.

[31] Keep my commandments, and do them. I am the Lord.
Custodite mandata mea, et facite ea. Ego Dominus.

[32] Profane not my holy name, that I may be sanctified in the midst of the children of Israel. I am the Lord who sanctify you,
Ne polluatis nomen meum sanctum, ut sanctificer in medio filiorum Israel. Ego Dominus qui sanctifico vos,

[33] And who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God: I am the Lord.
et eduxi de terra Aegypti, ut essem vobis in Deum. Ego Dominus.

< previous   Book Of Leviticus   next >
< previous   Chapter 22   next >